Tmx xbench1/30/2024 ApSIC Xbench is a tool which supports different kind of file formats and even translation memories, and allows to check consistency on a segment level in the source and the target, to spot tag errors, numeric mismatches, double spaces, repeated words and untranslated segments. ![]() Please select " Tools > Export Items." The "Export Items" window Now you need to export the glossary entries as a TMX file. I just specified the options under " Output" field above. Please specify the file name (which will be the file name of the exported TMX), Source Language and Target Language. Please click "." next to the blank box in the Language sub-field to add Source Language or Target Language. English.) Click " OK." A sample TMX file exported from Xbench In this example, I set Source Language to "KO-KR" (Korean) and the Target Language to "EN-US" (U.S. Now you are ready to import the exported TMX file into SDL Trados. The following shows a sample SDL Trados TM imported from an Xbench-exported TMX file. ![]() New built-in QA checks for CamelCase and ALLUPPERCASE mismatches New search and QA filter for only 100 matches And many other enhancements all over the place For many years, we’ve seen Xbench has been as a symbiotic product. If characters are corrupt in the resulting TM, please check the encoding setting of the tab-delimited glossary file. The system default encoding (in the Korean OS) worked well.įor Korean, the Unicode encoding setting caused a problem.
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |